I don’t know about Dragonflight, but D’Artagnan was a living person and the apostrophe means in French language usually a left out vowel. “De Artagnan”- From Artagnan.
The French language has a different system about vowels than the English language. So if most words end with a spoken vowel (usually e in the end), will lead to a shortened contraction bound by an apostrophe.
de Aria – d’Aria (from Aria)
quelque un – quelqu’un – someone
jusque à – jusqu’à – until
ce est – c’est
It usually is used – as you can see – with “de”, “ce” and “que” – which are often used in a sentence in the French language. Also, this is for a more fluent language when speaking, so the syntax keeps intact.
English language takes the contraction from the following word:
I will – I’ll
I have – I’ve
I am – I’m
I had/I would – I’d